up to one's neck in - определение. Что такое up to one's neck in
Diclib.com
Словарь ChatGPT
Введите слово или словосочетание на любом языке 👆
Язык:

Перевод и анализ слов искусственным интеллектом ChatGPT

На этой странице Вы можете получить подробный анализ слова или словосочетания, произведенный с помощью лучшей на сегодняшний день технологии искусственного интеллекта:

  • как употребляется слово
  • частота употребления
  • используется оно чаще в устной или письменной речи
  • варианты перевода слова
  • примеры употребления (несколько фраз с переводом)
  • этимология

Что (кто) такое up to one's neck in - определение

BOOK BY PETER FLEMING
One's Company: A Journey to China in 1933

up to one's neck in      
informal
deeply or busily involved in.
up to         
  • partitions]] which have one three-element subset (green) and three single-element subsets (uncolored). ''Bottom:'' Of these, there are 4 partitions up to rotation, and 3 partitions up to rotation and reflection.
  • A solution of the eight queens problem
  • Tetris pieces I, J, L, O, S, T, Z
MATHEMATICAL STATEMENT OF UNIQUENESS, EXCEPT FOR AN EQUIVALENT STRUCTURE (EQUIVALENCE RELATION)
Up to symmetry; Up to isomorphism; Modulo isomorphism
1. as far as.
(also up until) until.
2. indicating a maximum amount.
3. [with negative or in questions] good enough for.
4. capable of.
5. the duty or choice of.
6. informal occupied with.
Faust up to Date         
  • Sheet music for a piano arrangement of one of Marguerite's songs
  • Florence St. John and Fanny Robina in the original production
1888 ENGLISH MUSICAL BURLESQUE
Faust up-to-date; Faust Up To Date; Faust-up-to-Date; Faust up to date
Faust up to Date is a musical burlesque with a score written by Meyer Lutz (a few songs by others were interpolated into the show). The libretto was written by G.

Википедия

One's Company

One's Company: A Journey to China (London: Cape, 1934) is a travel book by Peter Fleming, correspondent for The Times of London, describing his journey day-by-day from London through Moscow and the Trans-Siberian Railway, then through Japanese-run Manchukuo, then on to Nanking, the capital of China in the 1930s, with a glimpse of “Red China”. It was reissued (with News from Tartary) as half of Travels in Tartary.

Fleming's Preface opens with a self-deprecating observation:

The recorded history of Chinese civilization covers a period of four thousand years.
The Population of China is estimated at 450 million.
China is larger than Europe.

The author of this book is twenty-six years old.
He has spent, altogether, about seven months in China.
He does not speak Chinese.

British in its insouciant class condescension (Moscow was like a “servant’s quarters”) and offhand anti-Semitism (the Soviet Union is run by Jews), the tone is imperially comic and the judgments quick, though always focused on the author. When Fleming gets to China, the reader is rewarded with acid portraits of Chiang Kai-shek, pronouncements on “Red China” and the prospects of Communism (it could never take hold in China), life on the war fronts, and the nature of the Japanese empire. Nicholas J. Clifford observes: “If for Fleming... China remained something of a joke, the joke was less on the country than on the bemused traveler himself.... Even so, the humor ... can sometimes wear a little thin.... there was much about it that still had the aspect of a comic opera land whose quirks and oddities became grist for the writer rather than deserving any respect or sympathy in themselves.” However, one unsympathetic commentator recently described it as "largely a litany of visits to places he didn't like — except England."